Biblii în armeană și estoniană, vechi de sute de ani, expuse la Biblioteca Academiei Române

Preasfințitul Florentin Crihălmeanu a fost ghid pentru vizitatorii expoziției (Foto: Radu Hângănuț)

Cu două săptămâni rămase până la Sărbătoarea Crăciunului, filiala Cluj a Bibliotecii Academiei Române a deschis o expoziție de carte veche unde vizitatorii se pot delecta admirând exemplare de biblii vechi de jumătate de mileniu scrise în română, ebraică, latină sau estoniană. Evenimentul a fost oficiat de Înaltpreasfințitul Andrei Andreicuț, Mitropolitul Clujului, Maramureșului și Sălajului şi Preasfințitul Florentin Crihălmeanu, Episcop de Cluj-Gherla, care s-au arătat foarte încântați de ideea de a expune publicului variante ale textului biblic atât de vechi.

Potrivit organizatorilor, arhiva Bibliotecii Academiei Române dispune de câteva mii de exemplare de biblii vechi, în diferite limbi și din diferite perioade, însă expoziția aniversară „ 550 de ani de text biblic în tipografiile Europei”, prezintă doar cele mai speciale și interesante 35 de biblii.

Expoziția, care se va desfășura în perioada 10-20 decembrie în incinta sediului Bibliotecii Academiei Române din Cluj, prezintă biblii protestante, biblii greco-catolice, biblii ortodoxe, ebraice, spaniole și biblii în alte limbi europene. De asemenea, expoziția prezintă și volume rare cum ar fi  biblii traduse de Martin Luther, primele biblii românești pentru ambele confesiuni, ortodoxă și catolică sau traducerile în limba greacă ale lui Erasmus. Cel mai vechi exponat pe care clujenii îl vor putea vedea este o bliblie tradusă la Frankfurt, în anul 1473.

„Biblioteca are în depozitele sale peste 1000 de Biblii, în diferite forme, dincolo de acest număr, remarcabilă este diversitatea pentru că avem reprezentate toate confesiunile”, explică Bogdan Crăciun, șef al Departamentului de colecții Speciale din cadrul Bibliotecii Academiei Române.

„Ne-am ghidat după trei criteri în realizarea acestei expoziții: primul a fost cel al vechimii. Am ales edițiile princeps pentru bibliile importante, am expus cele mai vechi biblii tipărite pe care le avem.  Apoi, am urmărit și importanța bibliilor din punct de vedere religios și istoric. Astfel, avem primele traduceri în diferite limbi, avem ediții importante pentru istoria bibliei europene. Un al treilea criteriu a fost ineditul. Avem  ediția a treia dintr-o bliblie armeană, din anul 1733, o biblie în estoniană, siriacă, arabă și o biblie paralelă în ebraică și spaniolă”, spune Bogdan Crăciun.

Prezent la deschiderea expoziției, Preasfințitul Florentin Crihălmeanu, Episcop de Cluj-Gherla, s-a arătat încântat de această inițiativă care le oferă clujenilor ocazia de a vedea cum erau scrise bibliile timpurii în Europa, dar și cum arătau câteva dintre primele variante în limba române ale „Cărții Sfinte”.

„Ne aflăm în perioada pregătirii pentru nașterea Domnului și o astfel de expoziție este foarte binevenită. Ea nu se limitează la a prezenta cărți vechi din tipografiile Europei, ci este vorba despre cuvântul lui Dumnezeu, o colecție de Sfinte Scripturi. Biblia este importantă prin cuvântul pe care îl conține. Conținutul ei este dătător de viață. Cei care au venit aici și vor veni  pot pătrunde în tainele alcătuirii acestor texte, pentru că sunt texte foarte vechi”, a spus Preasfințitul Florentin Crihălmeanu, Episcop de Cluj-Gherla.

Episcopia Greco-Catolică de Cluj și Gherla a trimis și ea câteva exponate, episcopul Crihălmeanu transformându-se într-un veritabil ghid care le-a explicat tuturor celor interesați originea exponatelor. Una dintre „vedetele” expoziției a fost o Biblie Poliglotă care prezintă textul biblic în cinci limbi pentru Vechiul Testament și patru limbi pentru Noul Testament. Ediția Bibliei Poliglote este una aniversară, editată în anul 2008 în Brazilia și reprezintă contopirea mai multor manuscrise  existente ale Sfintei Scripturi.

„Nu este o ediție veche. La noul testament dispare partea de ebraică pentru că Noul Testament a fost scris în greacă. Sunt părți unde lipsesc texte pentru că nu au existat într-o anumită limbă. Este un exemplar de bibliotecă pentru că edițiile critice dau varianta textuală. Diferă foarte mult și de manuscrise, care sunt scrise altfel”, a mai explicat Preasfințitul Florentin Crihălmeanu, Episcop de Cluj-Gherla.

 


Publicitate

Postaţi un comentariu